Hooglied 2:16

AB

Mijn liefste is van mij en ik ben de zijne, die weidt onder de leliën.

SVMijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien,
WLCדֹּודִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י לֹ֔ו הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃
Trans.

dwōḏî lî wa’ănî lwō hārō‘eh baššwōšannîm:


ACטז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
ASVMy beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
BEMy loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
DarbyMy beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
ELB05Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet. -
LSGMon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
SchMein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet, bis der Tag kühl wird und die Schatten fliehen.
WebMy beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen