AB | Mijn liefste is van mij en ik ben de zijne, die weidt onder de leliën. |
SV | Mijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien, |
WLC | דֹּודִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י לֹ֔ו הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ |
Trans. | dwōḏî lî wa’ănî lwō hārō‘eh baššwōšannîm: |
AC | טז דודי לי ואני לו הרעה בשושנים |
ASV | My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies. |
BE | My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers. |
Darby | My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies, |
ELB05 | Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet. - |
LSG | Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis. |
Sch | Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet, bis der Tag kühl wird und die Schatten fliehen. |
Web | My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies. |